LA TRADUCTION DE LA LITTERATURE ENFANTINE
Author | : PATRICIA.. MINACORI VIBERT |
Publisher | : |
Total Pages | : 521 |
Release | : 1997 |
ISBN-10 | : OCLC:799250953 |
ISBN-13 | : |
Rating | : 4/5 ( Downloads) |
Download or read book LA TRADUCTION DE LA LITTERATURE ENFANTINE written by PATRICIA.. MINACORI VIBERT and published by . This book was released on 1997 with total page 521 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: CES TRAVAUX DE RECHERCHE CONCERNENT LA TRADUCTION DE LA LITTERATURE ENFANTINE ET S'INSCRIVENT DANS LE CADRE DE LA THEORIE INTERPRETATIVE DE LA TRADUCTION. PARMI LES CHAMPS D'INVESTIGATION POUVANT ALIMENTER LA REFLEXION D'UN TRADUCTEUR DE LITTERATURE ENFANTINE, L'APPRENTISSAGE DE LA LECTURE, L'HERMENEUTIQUE, LA PSYCHOLINGUISTIQUE TEXTUELLE OFFRENT DES PERSPECTIVES ENRICHISSANTES. L'ANALYSE DES ALBUMS, DES MAGAZINES DE LECTURE ET DES PREMIERS ROMANS DESTINES AUX ENFANTS DE 7-9 ANS MET EN EVIDENCE DES CARACTERISTIQUES COMMUNES ET DES IMPLICATIONS TRADUCTOLOGIQUES SEMBLABLES. CETTE ANALYSE PERMET DE DEGAGER DES DIFFICULTES DE TRADUCTION SUSCITEES PAR : - LA MOTIVATION DES NOMS PROPRES, - LES EXPRESSIONS FIGEES ILLUSTREES PAR UNE IMAGE, - LES COMPTINES ILLUSTREES PAR UNE IMAGE. UNE RECHERCHE ANALYTIQUE DES TROIS TYPES DE DIFFICULTES MET EN EVIDENCE DES DEMARCHES TRADUCTOLOGIQUES VISANT A LES RESOUDRE. EN PARTANT DE CETTE ANALYSE, IL EST POSSIBLE D'INDUIRE DES REGLES DE TRADUCTION ET D'EN SOUMETTRE CERTAINES A LA VALIDATION PAR L'EXPERIMENTATION, AFIN DE CREER UN MODELE DE RESOLUTION PAR TYPE DE DIFFICULTE, APPLICABLE A UN GRAND NOMBRE DE CAS. LES MODELES ISSUS DE LA RECHERCHE SONT CONCUS POUR FACILITER LA TACHE D'UN TRADUCTEUR CONFRONTE AU MEME TYPE DE PROBLEME.