Subtitling Chinese Cinema: A Case Study of Zhang Yimou's Films

Subtitling Chinese Cinema: A Case Study of Zhang Yimou's Films
Author :
Publisher : GRIN Verlag
Total Pages : 230
Release :
ISBN-10 : 9783346326089
ISBN-13 : 334632608X
Rating : 4/5 (08X Downloads)

Book Synopsis Subtitling Chinese Cinema: A Case Study of Zhang Yimou's Films by : Yilei Yuan

Download or read book Subtitling Chinese Cinema: A Case Study of Zhang Yimou's Films written by Yilei Yuan and published by GRIN Verlag. This book was released on 2021-01-12 with total page 230 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Doctoral Thesis / Dissertation from the year 2016 in the subject Film Science, University of Glasgow, language: English, abstract: In recent years, more and more Chinese films have been exported abroad. This thesis intends to explore the subtitling of Chinese cinema into English, with Zhang Yimou’s films as a case study. Zhang Yimou is arguably the most critically and internationally acclaimed Chinese filmmaker, who has experimented with a variety of genres of films. I argue that in the subtitling of his films, there is an obvious adoption of the domestication translation strategy that reduces or even omits Chinese cultural references. I try to discover what cultural categories or perspectives of China are prone to the domestication of translation and have formulated five categories: humour, politeness, dialect, history and songs and the Peking Opera. My methodology is that I compare the source Chinese dialogue lines with the existing English subtitles by providing literal translations of the source lines, and I will also give my alternative translations that tend to retain the source cultural references better. I also speculate that the domestication strategy is frequently employed by subtitlers possibly because the subtitlers assume the source cultural references are difficult for target language subtitle readers to comprehend, even if they are translated into a target language. However, subtitle readers are very likely to understand more than what the dialogue lines and the target language subtitles express, because films are multimodal entities and verbal information is not the only source of information for subtitle readers. The image and the sound are also significant sources of information for subtitle readers who are constantly involved in a dynamic film-watching experience. They are also expected to grasp visual and acoustic information. The complete omission or domestication of source cultural references might also affect their interpretation of the non-verbal cues. I also contemplate that the translation, which frequently domesticates the source culture carried out by a translator who is also a native speaker of the source language, is ‘submissive translation’.


Subtitling Chinese Cinema: A Case Study of Zhang Yimou's Films Related Books

Subtitling Chinese Cinema: A Case Study of Zhang Yimou's Films
Language: en
Pages: 230
Authors: Yilei Yuan
Categories: Performing Arts
Type: BOOK - Published: 2021-01-12 - Publisher: GRIN Verlag

DOWNLOAD EBOOK

Doctoral Thesis / Dissertation from the year 2016 in the subject Film Science, University of Glasgow, language: English, abstract: In recent years, more and mor
Translating Film Subtitles into Chinese
Language: en
Pages: 166
Authors: Yuping Chen
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2019-02-01 - Publisher: Springer

DOWNLOAD EBOOK

This book examines three metafunction meanings in subtitle translation with three research foci, i.e., the main types of cross-modal interrelation, the primary
Chinese Cinemas in Translation and Dissemination
Language: en
Pages: 140
Authors: Haina Jin
Categories: Art
Type: BOOK - Published: 2021-11-29 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

Ever since film was brought into China at the end of the nineteenth century, translation has conquered language, ideological and cultural barriers and facilitat
Dubbing and Subtitling in a World Context
Language: en
Pages: 296
Authors: Gilbert Chee Fun Fong
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2009 - Publisher: Chinese University Press

DOWNLOAD EBOOK

The history of subtitles in Europe / Jan Ivarsson -- Screen translation in mainland China / Qian Shaochang -- Subtitling in Japan / Karima Fumitoshi -- The hist
Dubbing and Subtitling
Language: en
Pages: 156
Authors: Zhengqi Ma
Categories: Dubbing of motion pictures
Type: BOOK - Published: 2019 - Publisher: Peter Lang Incorporated, International Academic Publishers

DOWNLOAD EBOOK

The first summarization in English of 70 years of film and television translation and production in China.